NATURAL BORN READER – VILLA VENTOSA

NBR – Natural Born Reader a cura di Roberta Maroni per MAGAZZINO26

Siete ancora alla ricerca di qualcosa di piacevole da leggere durante le vacanze? Tralasciando per un po’ le uscite ancora calde di stampa, vi propongoVilla Ventosa di Anne Fine

Villa Ventosa_Natural Born Reader_Magazzino26
IN COPERTINA – Hans Thoma, «La Œd». Veduta dello Holzhausenpark a Francoforte (1883). Städelsches Kunstinstitut, Francoforte.

 

J'ai essayé ce roman sur l'avis d'un participant à un amoureux des livres de page sociale,,it,A défaut de le trouver dans « une livraison rapide » Je croisai MMT,,it,nouvelle expérience pour moi,,it,prêts entre amis ne comptent pas,,it,Il m'a fait un effet spécial pour ouvrir le couvercle et trouver une dédicace,,it,comme si elle était un intrus,,it,Ce fut un cadeau,,es,grâce à la proximité au cours d'une période difficile,,it,Je suis convaincu que de plus en plus,,it,au détriment de mon espace de vie,,it. Non riuscendo a trovarlo in “pronta consegna” ho ripiegato sull’usato, esperienza nuova per me (i prestiti fra amici non contano).

Mi ha fatto un effetto particolare aprire la copertina e trovarci una dedica, quasi fossi un’intrusa. Era un regalo, un ringraziamento per la vicinanza durante un periodo difficile. Sono sempre più convinta che, a scapito del mio spazio vitale, Je ne pourrai jamais me débarrasser de l'un de mes livres,,it,en particulier ceux que j'ai donné,,it,Mais laissez-nous,,it,Anne Fine est un célèbre écrivain anglais prolifique et capable de allant de la littérature pour enfants,,it,célèbre « Madame Doubtfire » qui a été fait dans le film,,it,comme pour les adultes,,it,Villa La Ventosa du titre est la maison de famille de Collett,,it,une résidence de campagne qui est embelli par un beau parc qui descend vers la campagne anglaise et les frontières de la classique pub-auberge,,it, in special modo quelli che mi sono stati regalati.

Ma veniamo a noi. Anne Fine è una famosa scrittrice inglese molto prolifica e capace di spaziare dalla letteratura per ragazzi (famoso “Madame Doubtfire” da cui è stato tratto il film) a quella per adulti.

La Villa Ventosa del titolo è la casa di famiglia dei Collett: una dimora di campagna impreziosita da un suggestivo parco che digrada verso la campagna inglese e confina con il classico pub-locanda. Et Villa Ventosa vit,,it,maintenant pratiquement seul,,it,lilith matriarche,,es,Autour d'elle gravitent,,it,sans espoir d'évasion,,it,quatre enfants,,it,victimes de ses excès et son chantage,,it,Parce que tout le monde sait que quel que soit le contrarierà,,it,et il est très facile à faire,,it,Il en résultera un autre parc d'attaque adorés,,it,Il systématiquement dévasté sans autre raison apparente que d'absorber la colère de la mère tyrannique,,it,tous les enfants,,it,très attaché au parc,,it, ormai praticamente sola, Lilith la matriarca. Attorno a lei gravitano, senza speranza di fuga, i quattro figli, vittime delle sue intemperanze e dei suoi ricatti.

Perché tutti sanno che qualsiasi cosa la contrarierà (ed è molto facile che succeda) avrà come conseguenza l’ennesimo attacco all’adorato parco: verrà sistematicamente devastato senza alcun’altra apparente ragione se non quella di assorbire la furia della tirannica madre. Tutta la prole, molto affezionata al parco, sans soucis règne enfance et trésor de souvenirs heureux,,it,souffre de cette destruction,,it,surtout si William,,it,le seul mâle,,it,Chaque fois où rassemble la famille est potentiellement explosive,,it,Le seul en dehors du clan qui se prête à subir le rituel étrange est le compagnon de William et sera présent même lorsque Barbara,,it,la chambre basse,,it,Il annoncera son imminente,,it,et inattendu,,it,mariage avec un mystérieux jeune Espagnol,,it,Les nouvelles déclenche une série de réactions et,,it, soffre per questa distruzione, in particolar modo William, l’unico maschio.

Ogni occasione in cui la famiglia si riunisce è potenzialmente esplosiva. L’unico esterno al clan che si presta a subire lo strano rituale è il compagno di William e sarà presente anche quando Barbara, la minore di casa, annuncerà il suo imminente (e inaspettato) matrimonio con un misterioso giovane spagnolo.

La notizia scatenerà tutta una serie di reazioni e, entre les échanges de blagues piqueurs et les apparitions de personnages secondaires en dehors de la boîte,,it,de nombreuses dynamiques changeront jusqu'à ce que l'épilogue de libération,,it,Anne Fine a écrit ce livre,,it,donc son être le fils de feu deuxième millénaire émerge ici et là,,it,comme « l'esprit du temps » et un peu,,it,comme un manque de références qui prennent maintenant pour acquis,,it,technologie,,pt,sociale, etc.,,it,Le style est agréable,,it,simple et direct,,it,ambiance britannique très sympathique,,it,dans les personnages et dans l'ironie typique,,it,sarcasme riche,,it, molte dinamiche cambieranno fino al liberatorio epilogo.

Anne Fine ha scritto questo libro nel 1994 quindi questo suo essere figlio della fine del secondo millennio emerge qua e là, un po’ come “spirito del tempo” e un po’ come mancanza di riferimenti che ora diamo per scontati (tecnologia, social ecc…).

Lo stile è piacevole, semplice e diretto, molto British nell’ambientazione, nei personaggi e nella tipica ironia, ricca di sarcasmo. L'auteur aborde les questions et les rôles complexes sans fausse morale, mais pas non plus le cynisme particulier,,it,Tous les personnages principaux sont dit sans dissimuler ses faiblesses ou bagatelles,,it,un ménage,,it,ainsi que aussi dans le roman ultérieur « Nous disons à Liddy,,it,où les relations ne sont jamais idyllique et l'individualité ont du mal à sortir de compromis,,it,malentendus et mensonges,,it,Aussi, grâce à cette véritable humanité que nous sommes tombés amoureux rapidement à leurs malheurs,,it,même Lilith,,it.

Tutti i personaggi principali sono raccontati senza nasconderne le debolezze o le piccolezze; un nucleo familiare, come anche anche nel successivo romanzo “Lo diciamo a Liddy?”, in cui i rapporti non sono mai idilliaci e le individualità faticano a emergere fra compromessi, equivoci e bugie. E’ anche grazie a questa schietta umanità che ci si appassiona velocemente alle loro disavventure.

Perfino Lilith, loin de la mère stéréotypée et apparemment haïssable,,it,une fois que vous APPROFONDIE son expérience et ses raisons,,it,émergera renouvelée et extrêmement attrayante,,it, una volta approfonditi il suo vissuto e le sue ragioni, emerge rinnovata e decisamente accattivante.

Buona lettura e ricordatevi la protezione solare…

partager:

choisissez votre langue


 Modifier la traduction

Articles récents