NATURAL BORN READER – LA VITA DAVANTI A SÉ

NBR – Natural Born Reader a cura di Roberta Maroni per MAGAZZINO26

Questa volta parliamo di una piccola perla del 1975. Se avete voglia di leggere qualcosa di ironico e commovente, diretto ma delicato, pieno di spunti di riflessione questo libro è quello che cercate: La vita davanti a sé di Romain Gary

La vie devant toi-Romain Gary

Era da molto tempo che volevo leggere questo romanzo. Finalmente ci sono riuscita. E ve lo consiglio, vraiment.

Pendant ce temps, l'auteur lui-même et l'histoire de la publication de « La vie devant nous » méritent une étude à part,,it,Romain Gary,,en,Il était un écrivain à succès, mais aussi une personne de charme et de vie passionnante,,it,Après sa mort,,it,prévue en détail,,it,on a appris que derrière le pseudonyme Emile Ajar,,it,mystérieux auteur de cet ouvrage a remporté le Prix Goncourt,,it,Ce fut lui qui, pour,,it,années avaient laissé les critiques insultantes qui l'a pensé un écrivain fini,,it. Romain Gary, è stato uno scrittore di successo ma anche un personaggio di gran fascino e dalla vita avvincente. Dopo la sua morte (pianificata nel dettaglio) si seppe che dietro lo pseudonimo di Emile Ajar, misterioso autore di questa opera vincitrice del premio Goncourt, c’era proprio lui che per 5 anni si era lasciato insultare dai critici che lo ritenevano uno scrittore finito.

Le personnage principal et narrateur de ce travail est Momò,,it,son vocabulaire,,it,les chiffres de la parole,,it,erreurs et bien sûr les histoires qu'il nous raconte,,it,Momo est tout au sujet de la route,,it,à partir de cette Belleville,,it,quartier multiethnique de Paris connue des amateurs de Pennac,,it,qui est sa vie « école »,,it,Pourquoi Momò,,it,dix ans,,it,Il vit au sixième étage d'une tour dans une sorte de carte-maternelle pour les enfants de prostituées,,it,n'a jamais vu ses parents et à l'école,,it,ils ne voulaient pas,,it,madame Rosa,,en,seule figure familière « » pour lui,,it. Il suo vocabolario, i modi di dire, gli errori e ovviamente le storie che ci racconta; tutto di Momò viene dalla strada, da quella Belleville, quartiere multietnico di Parigi noto agli amanti di Pennac, che è la sua “scuola” di vita. Perchè Momò ha (peut-être) dieci anni, vive al sesto piano di un palazzone in una sorta di pensione-asilo per figli di prostitute, non ha mai visto i suoi genitori e a scuola, quella vera, non l’hanno voluto.

Madame Rosa, unica figura “familiare” per lui, gère la retraite en respectant les traditions et la culture d'origine de ses clients,,it,Momò d'avoir les préceptes de l'Islam,,it,Moïse à ceux du judaïsme,,it,Li maintient et protège comme il peut, mais elle aussi a ses problèmes,,it,« Droite », ils n'arrivent pas toujours et doivent faire avec ce qu'il ya,,it,Les enfants de temps en temps sont incontrôlables et elle est trop grosse pour les six étages,,it,De plus son passé,,it,prostituée avant et puis déportés à Auschwitz,,it,Il a laissé des traces profondes dans son âme,,it (per Momò sono i precetti dell’Islam, per Moïse quelli dell’Ebraismo). Li cura e protegge come può ma anche lei ha i suoi problemi: le “rette” non sempre arrivano e bisogna arrangiarsi con quel che c’è. I bambini ogni tanto sono incontrollabili e lei è troppo grassa per i sei piani di scale. In più il suo passato (da prostituta prima e da deportata ad Auschwitz poi) ha lasciato segni profondi nella sua anima. E, Le plus inquiétant pour Momo,,it,Madame Rose vieillit,,it,Ce que le garçon a compris la vie elle le doit à un groupe et de personnages hauts en couleur,,it,l'ancien Hamil,,it,d'où,,it,ainsi que quelques intercouche à l'ancienne,,it,admiration empruntée pour Victor Hugo,,it,Il est pas une vie facile à momo,,it,toujours en contact avec ses aspects les plus grossières et « sale »,,it,mais,,ca,grâce à sa sensibilité innée et une bonne dose d'ironie,,it, Madame Rosa sta invecchiando.

Quel che il ragazzino ha capito della vita lo deve a lei e ad un gruppetto di variopinti personaggi: il vecchio Hamil, per esempio, dal quale, oltre a qualche antiquato intercalare, ha mutuato l’ammirazione per Victor Hugo. Non è una vita facile quella di Momò, sempre a contatto con i suoi aspetti più crudi e “sporchi”. Però, grazie alla sua innata sensibilità e a una buona dose di ironia, pose son regard simple mais en même temps vif sur les événements de tirer les leçons de la vie et des réflexions sur leur sens profond,,it,Et il leur dit simplement et sans fausse morale,,it,Son esprit de survie et de l'aide de la communauté autour de leur permettre saugrenue le garçon de faire face et gérer,,it,en respectant ses croyances,,it,le moment le plus difficile de son existence courte mais intense,,it,A l'avenir, peut-être un peu,,it,de tranquillité,,it. E ce li racconta con semplicità e senza falsi moralismi.

Il suo spirito di sopravvivenza e l’aiuto della strampalata comunità che li circonda consentono al ragazzino di affrontare e gestire, rispettando le sue convinzioni, il momento più difficile della sua ancora breve ma intensissima esistenza. Nel suo futuro c’è forse un po’ di tranquillità. De plus, il a encore une longue vie devant lui,,it,Le style de ce roman peut sembler difficile,,it,Ne soyez pas peur,,it,la voix de Momo,,it,parce qu'il est celui qui parle,,it,onore un Gary,,en,Peut-être qu'il faut un certain temps,,it,pour « obtenir », mais,,it,une fois que vous incluez son drôle de façon d'exprimer,,it,conquerra,,it,malgré les sujets ne sont certainement pas la lumière,,it,l'histoire de Momo est toujours léger et cynique,,it,tendre et poignant,,it,Quelques réflexions puis,,it,à quarante ans plus tard,,it,Ils sont présents dans beaucoup,,it,Un livre à ne pas manquer,,it.

Lo stile di questo romanzo potrebbe sembrare difficile. Non lasciatevi spaventare; la voce di Momò (perchè è lui che parla, onore a Gary) forse ci mette un po’ ad “arrivare” ma, una volta compreso il suo buffo modo di esprimersi, vi conquisterà. E, nonostante gli argomenti trattati non siano certo leggeri, il racconto di Momò è sempre scanzonato e cinico, tenero e struggente. Alcune riflessioni poi, a quarantatré anni di distanza, risultano attuali in modo significativo. Un libro imperdibile, lire les,it.

Buona lettura.

 

 

partager:

choisissez votre langue


 Modifier la traduction

Articles récents