NATURAL BORN READER – IL CASO MALAUSSÈNE

NBR – Natural Born Reader a cura di Roberta Maroni per MAGAZZINO26

Le vacanze sono alle porte e, anche se non siete proprio dei lettori appassionati, potreste aver bisogno di un consiglio per arricchire le ore di relax sotto l’ombrellone con qualche lettura piacevole. Ecco la mia prima proposta: Il caso Malaussène – Mi hanno mentito di Daniel Pennac

Il caso Malaussne_Natural Born Reader_Roberta Maroni_MAGAZZINO26 blog

Questo romanzo, pubblicato a fine aprile, rappresenta un ritorno a lungo atteso per milioni di fan. Infatti era dal 1999 qu'ils avaient les nouvelles juteuses de la famille élargie de Malaussène et leur « chef de tribu,,it,professionnel,,it,et la vocation,,it,bouc émissaire,,it,Pour ceux qui ne connaissent pas encore la saga Belleville,,it,quartier parisien,,it,habitats tribaux,,it,le conseil évident est de récupérer le plus rapidement possible en commençant par,,it,orc Paradise,,it,Le premier chapitre hilarant,,it,Pour tous les autres,,it,ici il est,,it,enfin de retour,,it,Pour éviter les déceptions inutiles que je vous dis maintenant que l'histoire est divisée en deux volumes, et la sortie du second,,it’ Benjamin, di professione (e vocazione) capro espiatorio.

Per chi non conoscesse ancora la saga di Belleville (quartiere parigino, habitat della tribù) l’ovvio consiglio è di recuperare al più presto iniziando da Il paradiso degli orchi, primo spassosissimo capitolo. Per tutti gli altri: eccolo, finalmente è tornato!

Per evitarvi brutte sorprese vi dico subito che la storia si articola in due volumi e l’uscita del secondo (final,,it,n'a pas encore été annoncé,,it,Ainsi, le dernier nous invite à attendre mais nous laisse avec une bonne vue d'ensemble,,it,avec une certaine certitude et avec nos chouchous relativement sûres,,it,Après plus de vingt ans se réunissent à nouveau toutes les composantes de la communauté loufoque,,it,aussi l'héritier de Jules,,it,le chien légendaire,,it,Comment ça devrait être,,it,Il n'y a eu aucun changement,,it,les adultes sont âgés et jeunes ont grandi famille,,it,grand frère / vice-mère / hub,,it) non è stata ancora resa nota. Quindi l’ultima pagina ci invita ad aspettare ma ci lascia comunque con una buona visione complessiva, con qualche certezza e con i nostri beniamini relativamente al sicuro… 

Dopo più di vent’anni rincontriamo tutti i componenti della strampalata comunità (anche l’erede di Julius, il mitico cane). Come è giusto che sia, ci sono stati cambiamenti, gli adulti sono invecchiati e i piccoli della famiglia sono cresciuti.

Benjamin (fratello maggiore/vice-mamma/fulcro) en fait encore, il travaille pour la maison d'édition La représailles et prend soin de guérir et protéger les nouveaux auteurs,,it,paladins de la « vérité »,,it,et donc à des représailles des risques,,it,L'enlèvement d'un homme d'affaires sinistre et impitoyable coup d'envoi d'une série d'événements et révélations qui apporteront Benjamin retour,,it,inéluctablement,,it,au milieu de la détresse,,it,Daniel Pennac,,it,auteur avec un style unique,,it, paladini della “verità vera” (e per questo a rischio ritorsioni). Il rapimento di un losco e spietato uomo d’affari dà il via a tutta una serie di eventi e rivelazioni che porteranno Benjamin di nuovo, inevitabilmente, in mezzo ai guai. Daniel Pennac, autore dallo stile inconfondibile, de nouveau à nous dire au sujet du courant à travers les aventures voyantes et absurdes de la communauté « tribale » qui tourne autour de Benjamin Malaussène,,it,Au cours des vingt à trente dernières années, le monde a évidemment changé,,it,la technologie,,es,les nouveaux médias,,it,le mélange de la politique et de la finance,,it,le ONG,,fr,la transformation de la société et de ses valeurs sont des symboles clairs,,it,depuis le sous-titre,,it,titre du roman Vérité,,it,il est l'auteur manifeste une réflexion sur l'habitude de plus en plus répandue au mensonge,,it.

Negli ultimi venti-trent’anni il mondo è ovviamente cambiato; la tecnologia, i nuovi media, la commistione di politica e finanza, le ONG, la trasformazione della società e dei suoi valori ne sono chiari simboli. Inoltre, sin dal sottotitolo (titolo del romanzo verità), risulta evidente una riflessione dell’autore a proposito della sempre più diffusa abitudine alla menzogna, par opposition à la vérité,,it,qui maintenant il semble réduite,,it,symboliquement,,it,à un produit,,it,Les idées sont nombreuses, mais,,it,ne crains point,,it,les événements et le ton dans lequel ils sont racontés,,it,comme toujours,,it,Amusant et excitant,,it,Il y a tout ce à quoi nous sommes habitués Pennac,,it,personnages incroyables et fascinants,,it,descriptions riches,,it,look humour et léger,,it,Il & nbsp; aussi l'espoir,,it,placé dans la capacité,,it,l'énergie et la curiosité de la jeune génération,,it,malgré,,it,ou peut-être à cause de,,it, che sembra ormai ridotta solo, simbolicamente, a merce.

Gli spunti di riflessione sono molti ma, non temete, le vicende e il tono in cui vengono narrate sono, come sempre, divertenti e appassionanti. C’è tutto quello a cui Pennac ci ha abituati: personaggi incredibili e affascinanti, descrizioni ricche, ironia e sguardo scanzonato. C’è anche la speranza: riposta nelle capacità, nell’energia e nella curiosità delle nuove generazioni, nonostante (o forse grazie a) l'idéalisme étourdissements,,it,CAS Malaussène,,it,Les vacances arrivent et,,it,même si vous n'êtes pas passionné par les lecteurs de,,it,vous pourriez avoir besoin des conseils pour enrichir les heures de détente sous un parasol avec une lecture agréable,,it,Voici ma première proposition,,it,Le cas Malaussène - Ils me mentaient à Daniel Pennac,,it,ce roman,,it,publié à la fin Avril,,it,Il représente un rendement à long attendu par des millions de fans,,it,En fait, il était de,,it.

partager:

choisissez votre langue


 Modifier la traduction

Articles récents