IL TEATRO DELLE ARIETTE, UN TEATRO IN MEZZO AI CAMPI

Performing Arts a cura di Laura Bevione

Artes escénicas_Teatro delle Ariette_magazzino26 blog_02

Artes escénicas_Teatro delle Ariette_magazzino26 blog_01

In primavera nei prati spuntano fiori colorati e fragrante erbetta ma, qualche volta, casi por arte de magia,,it,También puede crecer un teatro,,it,No es un espejismo,,it,pero,,ca,un hechizo destinado a desaparecer en cuanto los ojos cegados por el sol se abren un poco más ... 8 de abril de,,it,en el pueblo de Castello di Serravalle,,it,Comune di Valsamoggia,,el,Colli Bolognesi,,it,Se inaugura un teatro de verdad,,it,fuerte y personalmente construido por Stefano Pasquini y Paola Berselli - es decir, el Teatro delle Ariette - con la complicidad de la fedele Maurizio Ferrraresi,,it,Pero lo hacemos un poco de historia,,it,Stefano y Paola,,it, può crescere anche un teatro. Non una fata morgana, però, un incantesimo destinato a svanire non appena gli occhi accecati dal sole si aprono un po’ di più… L’8 aprile, in località Castello di Serravalle, comune di Valsamoggia, sui colli bolognesi, si inaugura un vero teatro, fortemente voluto e personalmente costruito da Stefano Pasquini e Paola Berselli – ossia il Teatro delle Ariette – con la complicità del fedele Maurizio Ferrraresi. Ma facciamo un po’ di storia: Stefano e Paola, pareja en el arte como en la vida,,it,Empezó su aventura teatral,,it,puesta en escena,,it,Un teatro en los hogares,,it,las biografías de las comunidades rurales de la boloñesa que ellos mismos forman parte,,it,porque Stefano y Paola son no sólo los autores,,it,directores y actores, sino también a los agricultores,,it,criadores y "cocina",,it,El nombre elegido para su empresa,,it,Es el lugar donde se encuentra la granja donde viven y que de acuerdo al día,,it,cultivar la tierra circundante y el aumento de varios animales de granja,,it, inizia la propria avventura teatrale nel 1997 mettendo in scena, con A teatro nelle case, le biografie della comunità contadina dell’Appennino bolognese di cui essi stessi fanno parte. Sì, perché Stefano e Paola non sono soltanto autori, registi e attori ma anche contadini, allevatori e “cucinieri”: il nome scelto per la loro compagnia, infatti, è quello del luogo in cui sorge la cascina in cui vivono e di cui quotidianamente si occupano, coltivando i terreni circostanti e allevando vari animali da cortile. Una vida en la que la fatiga del trabajo diario es el combustible para una reflexión constante sobre la biografía de uno - la vida conyugal,,it,la muerte de un padre - pero entrelazado con referencias literarias -,,it,el desconocido,,it,cuscús y Albert Camus,,it,El vínculo con la tierra y sus productos se refleja en la preparación,,it,contemporánea e intrínseca a la puesta en escena del espectáculo,,it,alimentos que se consumen a continuación, con los espectadores,,it,Una forma única de teatro y atractivo,,it, la morte di un genitore – intrecciata però con suggestioni letterarie – Lo straniero in yo, il cous cous e Albert Camus. Il legame con la terra e con i suoi prodotti si esplicita nella preparazione, contemporanea e intrinseca alla messinscena dello spettacolo, di cibi che vengono poi consumati insieme agli spettatori. Una forma di teatro unica e coinvolgente, el resultado de una necesidad real de expresar pensamientos y reflexiones que desea compartir con los demás,,it,no por vanidad,,it,En cuanto a la toma de conciencia de la comunión de experiencias con su público,,it,Maurizio,,it,Fueron invitados en Francia y han establecido sus propios espectáculos muy especiales en los cines italianos "tradicionales" - en septiembre del año pasado en Roma con Argentina,,it,Teatro para comer,,it,- pero todas sus obras nacieron y debutó en el Arlette,,it,dentro de un edificio,,it, non per vanità, quanto per la consapevolezza della comunione di esperienze con il proprio pubblico. Stefano e Paola, con Maurizio, sono stati invitati in Francia e hanno allestito i propri particolarissimi spettacoli in “tradizionali” teatri italiani – a settembre dello scorso anno all’Argentina di Roma con Teatro da mangiare?– ma tutti i loro lavori sono nati e hanno debuttato proprio alle Ariette, all’interno di un edificio, Herramientas de almacenamiento bautizados,,it,comenzó cuya construcción la,,it,totalmente autofinanziata,,es,Después de menos de un año,,it,8 de abril de,,it,espacio - diseñado y construido como un edificio de la granja,,it,esencial y funcional - fue abierta por un espectáculo de Armando Punzo y Nicola Rigney,,co,Teatro No,,es,Desde entonces las herramientas de almacenamiento alojados todos los espectáculos producidos por la empresa,,it,así como las de los grupos invitados al evento anual de la fiesta en el teatro en los hogares,,it,El verano pasado,,it, la cui costruzione iniziò il 28 giugno 1999, totalmente autofinanziata. Dopo meno di un anno, l’8 aprile 2000, lo spazio – pensato e realizzato come un edificio rurale, essenziale e funzionale – fu inaugurato da uno spettacolo di Armando Punzo e Nicola Rignanese, Teatro No. Da allora il Deposito Attrezzi ha ospitato tutti gli spettacoli realizzati dalla compagnia, così come quelli dei gruppi invitati per l’annuale appuntamento del festival A teatro nella case. L’estate scorsa, però, Paola y Stefano decidieron que el equipo de almacenamiento se convertiría en "oficialmente" un teatro y por lo tanto han presentado a la municipalidad de la demanda Valsamoggia para el cambio de uso,,it,de "granja" un lugar para las actividades culturales y de entretenimiento,,it,Hasta que la solicitud se discute y,,it,aprobado,,it,la pareja procedió a todo el trabajo en la adaptación,,it,en primer lugar la sustitución de las estufas de madera con un sistema de calefacción para bombas de calor eléctricas,,it,un esfuerzo,,it,incluyendo económica,,it: da “edificio rurale” a luogo destinato ad attività culturali e di spettacolo. In attesa che la richiesta venisse discussa e, quizás, approvata, la coppia ha provveduto a tutti i lavori di adeguamento, primo fra tutti la sostituzione delle stufe a legno con un impianto di riscaldamento a pompe di calore elettriche. Uno sforzo, anche economico, otorgado por el oficial del cambio de uso - ahora las herramientas de almacenamiento se convierte oficialmente en el Teatro Arlette - y el apoyo de muchos amigos - pero ciertos artistas,,it,muchos espectadores - que el 8 de abril celebraremos junto con Paola,,it,Stefano Maurizio y la inauguración del primer teatro construido en el campo,,it,Un lugar especial,,it,donde la belleza del teatro coexistirán y se fusionará con la belleza de la naturaleza,,it, soprattutto, tantissimi spettatori – che l’8 aprile festeggeranno insieme a Paola, Stefano e Maurizio l’inaugurazione del primo teatro costruito nella campagna. Un luogo speciale, dove la bellezza dell’arte del teatro convivrà e si confonderà con la bellezza della natura. Un luogo attorno a cui, si augurano le Ariette, continueranno ad aggirarsi « cinghiali, caprioli, volpi, lupi» e cresceranno ancora «alberi, erba, frumento e fiori». Un luogo per godere ancora della pura bellezza della natura e del teatro.

Artes escénicas_Teatro delle Ariette_magazzino26 blog_03

IL TEATRO DELLE ARIETTE è in Via Rio Marzatore, 2781 – ubicación Castello di Serravalle Valsamoggia (BO)

 

 

Cuota:

elige tu idioma


 Editar Traducción

Artículos Recientes