THE MUSIC COVE a cura di Alexander Amorino Lov 

PARADISO DI MUSICA_the music cove_magazzino26 blog


Come ho immaginato il paradiso di dante. Quando penso agli angeli, penso alle donne.

Le immagino di bianco vestite ornate d’oro con, a tracolla, un corno intarsiato dorato anch’esso, che disposte in file ordinate cantano, senza riserva alcuna, con il cipiglio di chi sa esattamente ciò che sta facendo ma non vuole insegnare, ma soltanto diffondere senz’alcuna pretesa la sua più profonda emozione senza prevaricare, in maniera armonica, ma con qualche guizzo di sovranità e competizione che solo gli angeli riescono a mantenere intonsa e candida.

... And then I imagined where and who these angels singing and I could not help but draw in my head know that Paradise,,it,written by Dante in detail and,,it,man hand that the graphics unfolded before my eyes,,it,I've seen them,,it,they were there,,it,and they wanted to tell their story,,it,their music,,it,FIRST HEAVEN,,it,luna,,en,inconstancy,,it,At first I found the sky Polly Jean Harvey,,it,He had thrown the horn behind his back and favorite guitar,,it,She had come back to the origins of his career,,it, scritto da Dante con dovizia di particolari e, man a mano che la grafica si dipanava davanti ai miei occhi, le ho viste: erano lì, e volevano raccontare la loro storia, la loro musica.

Al primo cielo ho trovato Polly Jean Harvey, aveva buttato il corno dietro la schiena e preferito la chitarra. Era tornata alle origini della sua carriera, was scratchy and devoted an almost nursery rhyme to a God who was still too far but this,,it,SECOND SKY -,,it,mercury,,es,love of glory and worldly fame,,it,Sinuous and charming as a snake,,it,He moved almost jerky FKA Twigs,,it,dancing small and tidy while the verb conjugated with the verb and not communicated,,it,almost blasphemous,,it,his concept of love for God,,it,her father and her lover,,it,lisergica,,ku,come telecomandata,,en,THIRD HEAVEN -,,it,venere,,en,those who love,,it,She was sitting in a corner with some scores that moved nervously,,it.

  • SECONDO CIELO mercurio: amore per la gloria e la fama terrena

Sinuosa e affascinante come un serpente, si muoveva quasi a scatti FKA Twigs, ballando piccola e ordinata mentre coniugava il verbo col non verbo e comunicava, quasi blasfema, il suo concetto d’amore per Dio, suo padre e suo amante, lisergica, come telecomandata.

Era seduta in un angolo con alcuni spartiti che nervosamente muoveva. His fingers followed the pentagram capturing the individual notes and meanwhile humming to himself,,it,as if he was trying before the actual concert,,it,He rises with exuberance standing Mia Martini,,it,eyes caters to the high and sings love,,it,FOURTH HEAVEN -,,it,sole,,en,wisdom,,it,Nicotine in the air,,it,I admit I dodged with a certain insistence that smoky blanket before he could see and hear you sing,,it, come se stesse provando prima del vero concerto. Poi, con esuberanza s’alza in piedi Mia Martini, occhi al cielo si rivolge all’alto e gli canta l’amore.

Nicotina nell’aria. Ammetto di aver scansato con una certa insistenza quella coltre fumosa prima di riuscire a vedere e sentire cantare; there seemed to be an impenetrable wall and muffled that would prevent outsiders to grasp the hand and elegance of the words of Annie Lennox,,it,Planted in front of an easel opened the whole mouth and Pagan in the words but in the angelic voice declared war,,it,He told that no one would be ignored,,it,FIFTH HEAVEN,,es,Mars,,es,contend for the faith,,it,With the pick clamped between her lips,,it,the beautiful dress but already torn,,it,It was in front of me Sinead 'O Connor,,it. Piantata davanti a un cavalletto apriva tutta la bocca e pagana nelle parole ma angelica nella voce dichiarava la guerra, raccontava che nessuno l’avrebbe ignorata.

Con il plettro serrato tra le labbra, l’abito bello ma già strappato, era proprio davanti a me Sinead ‘O Connor; forgiven for his manly burrascosamente do that oozed femininity,,it,He did not stop even for the sake of causing,,it,and his words told of dulcamare had undergone violence,,it,SIXTH HEAVEN -,,it,Jupiter,,it,Justice,,it,On a four-poster bed is sinuous silk rolling with all her hair and sang without contorting,,it,Often he fondled as if to tell herself that everything would be all for the better,,it,that nothing would have knocked down,,it,then he hinted a smile Amy,,it, non smise nemmeno in grazia di provocare, e le sue parole dulcamare raccontavano di violenza subìta.

Su un letto di seta a baldacchino si rotolava sinuosa con tutti i suoi capelli e cantava senza contorcersi. Spesso si coccolava come se volesse dir a sé stessa che tutto sarebbe andato per il meglio, che nulla l’avrebbe buttata a terra, poi accennava un sorriso Amy, sad but with the hope that someone saw him and he would love forever,,it,SEVENTH HEAVEN -,,it,Saturn,,es,contemplation,,it,Standing,,it,but folded in on itself was arranging beat,,it,humming softly and forced then make a wheel and play with the fingers of glass bells of different sizes,,it,then catch a tamburaccio and make noise by exploiting the echo,,it,Then he puts the small quiet Björk,,it,He is crying for a moment and then resumed to do damage as a true plague,,it,EIGHTH HEAVEN -,,it,fixed stars,,it.

In piedi, ma piegata su stessa arrangiava beat, canticchiava sommessa e costretta per poi fare una ruota e suonare con le dita delle campane di vetro di dimensioni diverse, per poi prendere un tamburaccio e fare rumore sfruttandone l’eco. Poi si metteva tranquilla la piccola Björk, piangeva per un istante e poi riprendeva a far danni come una vera peste.

  • OTTAVO CIELOstelle fisse: triumphant souls,,it,I had bare feet adhering to the carpet floor,,it,The shoes thrown in a corner,,it,"I do not like are uncomfortable" he said as he pours back playing his instrument waving her red curly hair and telling his dream,,it,Something that God had forgiven,,it,but she continued to mystify,,it,NINTH SKY -,,it,first mobile,,it,sustenance from God,,it,Here I found all together,,it,They did not get along but waited silent and order the arrival of the Most High,,it

I piedi scalzi aveva aderenti al pavimento moquette. Le scarpe gettate in un angolo. “Non mi piacciono sono scomode” disse mentre riversa all’indietro suonava il suo strumento sventolando la sua chioma rosso-ricciolina e raccontando un suo sogno. Qualcosa che Dio le aveva perdonato, ma che lei continuava a mistificare.

  • NONO CIELOprimo mobile: sostentamento da Dio

Qui le ho ritrovate tutte insieme, non andavano d’accordo ma aspettavano silenziose e ordinate l’arrivo dell’altissimo. They seemed to be waiting for a judgment,,it,PJ,,en,Björk and Tori were singing,,it,but still he had not figured out who was doing what because,,it,as I said at the beginning,,it,They had unleashed a healthy complicity,,it,Sinead 'O Connor unhooked pinching on the right and just missing a little to disturb',,it,But what struck me was absolute Annie Lennox who is down with near Mia Martini and said, "You have given the music that the oxygen from the man",,it,She smiled in response and hugged her right before God might appear,,it,IT GAVE,,es. PJ, Björk e Tori cantavano, ma ancora non si era capito chi facesse cosa dato che, come vi dissi all’inizio, avevano scatenato una sana complicità. Sinead ‘O Connor sganciava pizzicotti a destra e a manca solo per disturbare un po’. Ma quella che mi colpì in assoluto fu Annie Lennox che si abbasso vicino a Mia Martini e le disse “Tu hai dato alla musica quello che l’ossigeno da all’uomo”, lei di tutta risposta sorrise e l’abbracciò proprio un attimo prima che Dio si palesasse.

DIO – He smiled,,it,The staring from right to left,,it,from left to right,,it,He bowed down to them one by one went to caress the cheeks,,it,paying a smile of complicity loving,,it,Returning to his place,,it,He looked down and sang,,it. Le fissava da destra a sinistra; da sinistra a destra. S’inchinò davanti a loro e ad una ad una andò ad accarezzare le guance, prestando un sorriso di amorevole complicità. Tornando al suo posto, abbassò gli occhi e cantò.



Leave a Reply