NATURAL BORN READER – SALVARE LE OSSA

NBR – Natural Born Reader a cura di Roberta Maroni per MAGAZZINO26

Se siete alla ricerca di qualcosa di nuovo e potente, un roman à ne pas manquer est absolument,,it,Sauvez les os de Jesmyn Ward,,it,Pour commencer, nous allons savoir un peu,,it,l'auteur,,it,Jesmyn Ward est un écrivain de quarante ans du Mississippi,,it,où il vit et enseigne,,it,E ',,en,au moment,,es,la seule femme à avoir reçu pour bien,,it,volte il Prix national du livre,,en,"Sauvez les os",,it,d'abord son livre traduit en Italie et publié en avril,,it,a remporté le prix prestigieux dans le,,it,et fait partie de la trilogie du Bois Sauvage,,it,Les autres romans sont "Where the Line Bleeds",,it: Salvare le ossa di Jesmyn Ward.

1-Natural born READER-SAVE THE BONES

Per iniziare conosciamo un po’ l’autrice.

Jesmyn Ward è una scrittrice quarantenne originaria del Mississippi (dove tuttora vive e insegna). E’, al momento, l’unica donna ad aver ricevuto per ben 2 volte il National Book Award.

“Salvare le ossa” , primo suo libro tradotto in Italia e pubblicato ad aprile, ha vinto il prestigioso riconoscimento nel 2011 e fa parte della Trilogia di Bois Sauvage. Gli altri romanzi sono “Where the Line Bleeds” (précédent et arrivé troisième,,it,e "Sing",,en,Non enterré,,en,Chanter",,en,publié et récompensé,,it,En bref, les pouvoirs de tous les respect,,it,vraiment prometteur,,it,Mais au-delà des prix,,it,qui ne sont pas toujours une garantie de satisfaction personnelle,,it,nous arrivons au livre,,it,ce qui mérite vraiment,,it,Situé dans le secteur du Bois Sauvage,,it,village rural,,it,et fictif,,it,près de la côte du Mississippi,,it,le roman se développe,,it,comme un journal,,it,dans douze jours,,it,franc et réfléchi,,it,c'est celui d'Esch Batiste,,it,un jeune de quinze ans qui nous accompagne,,it,seule fille,,it,dans son monde d'hommes,,it) e “Sing, Unburied, Sing” (pubblicato e premiato nel 2017). Insomma credenziali di tutto rispetto, veramente promettenti. Ma al di là dei premi (che non sempre sono garanzia di personale gradimento) veniamo al libro, che in effetti merita davvero.

Ambientato nella zona di Bois Sauvage, paesino rurale (e fittizio) vicino alla costa del Mississippi, il romanzo si sviluppa, come un diario, in dodici giorni. La voce narrante, schietta e riflessiva, è quella di Esch Batiste, una quindicenne che ci accompagna, unica ragazzina, nel suo mondo di uomini.

Il vit avec sa famille dans une cabane entourée de débris,,it,cabanes et poules dans la Fossa,,it,une dépression dans les bois aux portes du quartier noir de son pays,,it,Au-delà des bois, il y a les maisons propres et bien rangées des éleveurs blancs,,it,Sa mère est morte en donnant naissance à Junior,,it,son petit frère hyperactif,,it,Il a laissé un fossé infranchissable dans sa famille,,it,seule une petite partie est allégée,,it,de bons souvenirs,,it,A partir de quelle heure Esch et Randall,,pt,le grand frère,,it,ils avaient la gestion du bébé sur leurs épaules,,it, baracche e galline nella Fossa, un avvallamento nel bosco alle porte del quartiere nero del suo paese. Oltre il bosco ci sono le case pulite e ordinate degli allevatori bianchi.

Sua madre è morta dando alla luce Junior, il suo fratellino iperattivo. Ha lasciato un vuoto incolmabile nelle sua famiglia, lenito solo in piccola parte, da affettuosi ricordi. Da qual momento Esch e Randall (il fratello maggiore) hanno avuto sulle spalle la gestione del piccolo, de la maison et la recherche de nourriture,,it,Su Skeetah,,hr,l'autre frère,,it,ils ne peuvent pas compter lourdement,,it,il est totalement absorbé par Chita,,it,son pitbull de combat magnifique et féroce qui vient d'accoucher,,it,Son père,,it,entre une gueule de bois et un autre,,it,essayer de réparer l'une des catrices dans la cour et préparer la famille pour un autre ouragan à venir,,it,Les amis des garçons complètent le groupe,,it,Big Henry,,en,Marquise e Manny,,en,Leur est une vie difficile,,it,juste au-dessus de la misère,,it,pour les expériences et les responsabilités,,it. Su Skeetah, l’altro fratello, non possono fare molto affidamento: è totalmente assorbito da Chita, il suo bellissimo e feroce pitbull da combattimento che ha appena partorito.

Suo padre, tra una sbronza e l’altra, cerca di aggiustare uno dei catorci in cortile e di preparare la famiglia per l’ennesimo uragano in arrivo. Completano il gruppo gli amici dei ragazzi: Big Henry, Marquise e Manny.

La loro è una vita difficile, appena sopra la miseria che, per esperienze e responsabilità, fait d'eux des "adultes" à l'avance,,it,Ils font face à sa tête,,it,sans se plaindre,,it,en se concentrant sur l'espoir d'une "percée" positive,,it,pour Randall un avenir en tant que joueur de basket,,it,pour Skeetah le gain avec les chiots de Chita et pour l'histoire d'Esch un couple,,it,Parce qu'elle est amoureuse et enceinte de Manny et que seule la lecture de son livre bien-aimé sur les Argonautes et la figure de Médée parviennent à lui donner un peu,,it,de confort,,it,Ce sera l'arrivée de l'ouragan Katrina,,it,dévastateur au-delà des attentes,,it. La affrontano a testa bassa, giorno per giorno, senza lamentarsi, concentrandosi sulla speranza di una “svolta” positiva: per Randall un futuro come giocatore di basket, per Skeetah il guadagno con i cuccioli di Chita e per Esch una storia di coppia. Perché lei è innamorata e incinta di Manny e solo la lettura del suo adorato libro sugli Argonauti e la figura di Medea riescono a darle un po’ di conforto.

Sarà l’arrivo dell’uragano Katrina, devastante oltre le aspettative, renforcer la famille et rétablir la confiance,,it,soutien et amour au premier plan,,it,la seule possibilité de renaissance au milieu de la destruction,,it,Jesmyn Ward écrit vraiment bien,,it,Avec un style riche,,it,direct et poétique vous y emmènera dans la Fossa,,it,en prenant vos yeux sur le livre, vous vous demanderez où est l'épave et comment Chita est,,it,L'intrigue vous tiendra cloué au livre,,it,passer ces douze jours de la vie avec le Batiste,,it,attendre la catastrophe,,it, il sostegno e l’amore in primo piano, unica possibilità di rinascita in mezzo alla distruzione. Jesmyn Ward scrive veramente bene.

Con stile ricco, diretto e poetico vi porterà lì nella Fossa: staccando gli occhi dal libro vi chiederete dove sono i rottami e come sta Chita. La trama vi terrà inchiodati al libro, trascorrendo quei dodici giorni di vita insieme ai Batiste, in attesa del disastro. Les personnages principaux sont éclos avec beaucoup de talent et développés avec puissance,,it,Vous aimerez tout le monde,,it,pas seulement à Esch,,it,La nature est certainement parmi les protagonistes,,it,sous tous ses aspects,,it,mère bienveillante et force destructrice,,it. Vi affezionerete a tutti, non solo ad Esch. Fra i protagonisti c’è sicuramente la natura, in tutti i suoi aspetti, madre benevola e forza distruttrice, che in questo romanzo risplende con tutto il suo fascino.

E’ un romanzo per alcuni aspetti crudo, ma proprio come la natura, in modo “puro”. E poi la Ward ha vissuto in prima persona la tragedia di Katrina e, forse in modo catartico, in questo romanzo condivide con il lettore l’esperienza con tutta la forza dell’uragano.

Io ve l’ho detto: leggetelo, subito, non ve ne pentirete. Buona lettura.

 

partager:

choisissez votre langue


 Modifier la traduction

Articles récents